28 January 2010

Bhaktamara Stotra translation along with a detailed explanation on Youtube

Part 1 of 7, Introduction
http://www.youtube.com/watch?v=ts471ViCqKw

Part 2 of 7 Verses 1- 8
http://www.youtube.com/watch?v=A6p6JpHDCmY

Part 3 of 7 Verses 9-16
http://www.youtube.com/watch?v=Yvt7YGvQKdA

Part 4 of 7, Verses 17-24
http://www.youtube.com/watch?v=LlXeADiCrww

Part 5 of 7, Verses 25- 32
http://www.youtube.com/watch?v=sWNWiYuz6cI

Part 6 of 7, Verses 33- 40
http://www.youtube.com/watch?v=xskwhA1ZAZo

Part 7 of 7, V! erses 41-48
http://www.youtube.com/watch?v=fBCOsVbTscg

Share ... Learn...Spread

27 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 48 (Final in the Seris)

Stotra
stotrastrajam tava jinendra ! gunairnibaddham,
bhaktya maya vividhavarnavichitrapushpam |
dhatte jano ya iha kanthagatamajasram,
tam manatungamavasha samupaiti lakshmih || 48 ||

Pronounciation
Stotrasrajam tava Jinendra! gunaih nibaddham
bhaktya maya vividha varna vichitra pushpam.
Dhatte janoya iha kantha gatam ajasramtam
Manatunga mavasha samupaiti Lakshmihi. || 48 ||

Meaning
This charming composition like rosary beautiful
Containing expressions picked like flowers suitable
Borne in one's heart like garland round the neck
Secures heavens and Moksha at Thy devotees back
Like Mantunga the author of the composition
This contains Lord Jinendra's attributes exposition.

End
of
Bhaktamar Stotra
Seris

26 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 47

Stotra
mattadvipendra - mrigaraja - davanalahi
sangrama - varidhi - mahodara-bandhanottham |
tasyashunashamupayatibhayambhiyeva,
yastavakamstavamimammatimanadhite || 47 ||

Pronounciation
Mattadvipendra mrigaraja davanalahi
samgrama varidhi mahodara bandhan ottham.
Tasyashu nasha mupayati bhayam bhlyeua
yastavakam stavamimam matimanadhite.|| 47 ||

Meaning
A person who reads this poem with devotion
Never has of afflictions any fear or notion
Malady serious, elephant in rage, python angry lion,
furious fire, horrible sea Turbulent war devastating imprisonment rigorous.

25 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 46

Stotra

apada - kanthamurushrrinkhala - veshtitanga,
gadham brihannigadakotinighrishtajanghah |
tvannamamantramanisham manujah smarantah,
sadyah svayam vigata-bandhabhaya bhavanti || 46 ||

Pronounciation
Apada kanthamuru shrinkhala vestitanga
gadham brihanni gadakoti nighrishta janghah.
Tvannama mantra manisham manujah smarantah
sadyah svayam vigata bandha bhayabhavanti.|| 46 ||

Meaning
Handcuffed and manacled by heavy chains
With thighs torn suffering untold pains
A person who remembers Thee, O Lord!
Is set free, chains break of their own accord.

24 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 45

Stotra
ud bhutabhishanajalodara - bharabhugnah
shochyamdashamupagatashchyutajivitashah |
tvatpadapankaja-rajoamritadigdhadeha,
martya bhavanti makaradhvajatulyarupah || 45 ||

Pronouncitaion
Udbhuta bhishana jalodara bhara bhugnah
shochyam dasha mupagatah chyutaji vitashah.
Tvatpadapa,nkaja rajoamrita digdhadeha
martya bhavanti makaradhvaja tulya rupah. || 45 ||

Meaning
Afflicted by dropsy and maladies incurable
A person laid prostrate feels miserable
Smears his body with the dust off Thy feet
It's nectar, recovers, assumes form like cupid sweet.

22 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 44

Stotra
ambhaunidhau kshubhitabhishananakrachakra-
pathina pithabhayadolbanavadavagnau
rangattaranga - shikharasthita - yanapatras -
trasamvihayabhavatahsmaranadvrajanti || 44 ||

Pronounciation
Ambhonidhau kshubhita bhishana nakrachakra
pathinapitha bhayadolvana vadavagnau.
Rangat taranga shikhara sthitayanapatrah
trasam vihaya bhavatah smaranad brajanti.|| 44 ||

Meaning
Through sea where hordes of crocodiles abound
And dreadful fire creates terror abound
Thy devotee's vessel tossed by turbulent waves
Completes the voyage when indulgence Thy craves.

19 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 43

Stotra
kuntaagrabhinnagajashonitavaarivaaha-
vegaavataarataranaaturayodhabhiime-
yuddhe jayam vijitadurjjayajeyapakshaa-
stvatpaadapankajavanaashrayino labhante [43]

Pronounciation
kuntAgrabhinnagajazoNitavArivAha-
vegAvatArataraNAturayodhabhIme-
yuddhe jayaM vijitadurjjayajeyapakSA-
stvatpAdapaGkajavanAzrayiNo labhante [43]

Meaning
In a battle against terrifying formidable warriors,
Where the blood of elephants decapitated by spears flows in torrents,
Those who have obtained shelter in the twin forests of your feet
Win against the most invincible foes.

English translation by Manish Modi

18 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 42

Stotra
valgatturangagajagarjitabhiimanaada-
maajau balam balavataamapi bhuupatiinaam
udyaddivaakaramayuukhashikhaapaviddham
tvatkiirttanaattam ivaashu bhidaamupaiti [42]

Pronounciation
valgatturaMgagajagarjitabhImanAda-
mAjau balaM balavatAmapi bhUpatInAM
udyaddivAkaramayUkhazikhApaviddhaM
tvatkIrttanAttam ivAzu bhidAmupaiti [42]

Meaning
Even in the fierce heat of battle between mighty kings,
Amidst the deafening clamour of neighing horses and trumpeting elephants,
Chanting your name has such power
That even such an army may instantly disappear,
Like darkness in front of the sun.


English translation by Manish Modi

17 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 41

Stotra
raktekshanam samadakokilakanthaniilam
krodhoddhatam phaninamutphanamaapatantam
aakraamati kramayugena nirastashanka-
stvannaamanaagadamananii hrdi yasya pumsah [41]

Pronounciation
raktekSaNam samadakokilakaNThanIlaM
krodhoddhataM phaNinamutphaNamApatantaM
AkrAmati kramayugena nirastazaGka-
stvannAmanAgadamanI hRdi yasya puMsaH [41]

Meaning
He whose heart is filled with you,
May fearlessly step over a snake which is about to pounce on him,
Even though it may be extremely angry, Red eyed, dark hued like a cuckoo,
And poised to attack him, hood raised. O lord, your very name is the destroyer of serpents.

English translation by Manish Modi

14 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 40

Stotra
kalpaantakaalapavanoddhatavahnikalpam
daavaanalam jvalitumjjvalamutsphulingam
vishvam jighatsumiva sammukhamaapatantam
tvannaamakiirtanajalam shamayatyashesham [40]

Pronounciation
kalpAntakAlapavanoddhatavahnikalpaM
dAvAnalaM jvalitamujjvalamutsphulingam
vizvaM jighatsumiva sammukhamApatantaM
tvannAmakIrtanajalaM zamayatyazeSaM [40]

Meaning
Even the fiercest conflagration, Reminding one of apocalyptic fires,
With flames reaching the skies, Apparently looking to set ablaze the entire world,
And about to engulf oneself Holds no fear for your devotee
For the very recitation of your name Shall quell the fire completely.

English translation by Manish Modi

13 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 39

Stotra
bhinnebhakumbhagaladujjvalashonitaakta-
muktaaphalaprakarabhuushitabhuumibhaagah
baddhakramah kramagatam harinaadhipopi
naakraamati kramayugaacalasamshritam te [39]

Pronounciation
bhinnebhakumbhagaladujjvalazoNitAkta-
muktAphalaprakarabhUSitabhUmibhAgaH
baddhakramaH kramagataM hariNAdhipo'pi
nAkrAmati kramayugAcalasaMzritaM te [39]

Meaning
Even the fiercest lion, who tears apart with its claws,
The very temples of a rutting elephant
And strews the earth with the pearls found in its forehead,
Even such a lion, ready to pounce on its victim,
Shall never attack those,
Who seek the shelter of the twin mountains of your feet,
Even when they are within his grasp.

{*It is a poetic convention that the forehead of an elephant holds pearls. Hence, the poetic imagery that the earth lay strewn with the pearls that fell out from the ripped temples of an elephant when a fierce lion attacked it.}


English translation by Manish Modi

12 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 38

Stotra
shcyotanmadaavilavilolakapolamuula-
mattabhramadbhramaranaadavivrddhakopam
airaavataabhamibhamuddhatamaapatantam
drshtvaa bhayam bhavati no bhavadaashritaanaam [38]

Pronounciation
zcyotanmadAvilavilolakapolamUla-
mattabhramadbhramaranAdavivRddhakopam
airAvatAbhamibhamuddhatamApatantaM
dRSTvA bhayaM bhavati no bhavadAzritAnAm [38]

Meaning
Those who worship your feet,
Fear not the headlong charge of a rutting elephant,
Even though it may be as large as the Airavata*
And be maddened by the buzzing of bees around its temples.

English translation by Manish Modi

11 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 37

Stotra
ittham yathaa tava vibhuutirbhuujjinendra
dharmopadeshanavidhau na tathaa parasya
yaadrkprabhaa dinakrtah prahataandhakaaraa
taadrkkutograhaganasya vikaashinopi [37]

Pronounciation
itthaM yathA tava vibhUtirbhUjjinendra
dharmopadezanavidhau na tathA parasya
yAdRkprabhA dinakRtaH prahatAndhakArA
tAdRkkutograhagaNasya vikAzino'pi [37]

Meaning
O lord, the miracles that have occurred in the course of your religious sermons,
Did not take place elsewhere.
Just as the stars and planets cannot match the darkness destroying sun for radiance,
None can match the majesty of your sermons.

English translation by Manish Modi

07 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 36

Stotra
unnidrahemanavapankajapunjakaantii
paryullasannakhamayuukhashikhaabhiraamau
paadau padaani tava yatra jinendra dhattah
padmaani tatra vibudhaah parikalpayanti [36]

Pronounciation
unnidrahemanavapaGkajapuJjakAntI
paryullasannakhamayUkhazikhAbhirAmau
pAdau padAni tava yatra jinendra dhattaH
padmAni tatra vibudhAH parikalpayanti [36]

Meaning
Radiant like the blossoming petals of a lotus,
Your toenails emit brilliant rays of lustre.
And wherever you are about to place your feet,
Demigods place divine lotuses beneath them.

05 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 35

Stotra
svargaapavargagamamaargavimaarganeshtah
saddharmatattvakathanaikapatustrilokyaah
divyadhvanirbhavati te vishadaarthasarva-
bhaashaasvabhaavaparinaamagunaih prayojyah [35]

Pronounciation
svargApavargagamamArgavimArgaNeSTaH
saddharmatattvakathanaikapaTustrilokyAH
divyadhvanirbhavati te vizadArthasarva-
bhASAsvabhAvapariNAmaguNaih prayojyaH [35]

Meaning
Communicating the path to heaven and liberation,
Unsurpassed in the three worlds as the purveyor of true religion
And comprehensible in all languages of the world,
Your divine speech conveys the profoundest meaning of all reality.

04 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 34

Stotra
shumbhatprabhaavalayabhuurivibhaa vibhoste
lokatrayadyutimataam dyutimaakshipantii
prodyaddivaakaranirantarabhuurisankhyaa
diiptyaa jayatyapi nishaamapi somasaumyaa [34]

Pronounciation
zuMbhataprabhAvalayabhUrivibhA vibhoste
lokatrayadyutimatAM dyutimAkSipantI
prodyaddivAkaraniraMtarabhUrisaMkhyA
dIptyA jayatyapi nizAmapi somasaumyA [34]

Meaning
O lord, your halo is more radiant than
Any other luminous body in the three worlds.
Brighter than several, dense, incandescent suns,
It dispels the darkness of the night, despite being as soothing as the moon.

02 January 2010

Bhaktamar Stotra by Acarya Manatunga # 33

Stotra

mandaarasundaranamerusupaarijaata-

santaanakaadikusumotkaravrshtiruddhaa

gandhodabindushubhamandamarutprapaataa

divyaa divah patati te vacasaam tatirvaa [33]



Pronounciation


mandArasuMdaranamerusupArijAta-

saMtAnakAdikusumotkaravRSTiruddhA

gandhodabinduzubhamandamarutprapAtA

divyA divaH patati te vacasAM tatirvA [33]




Meaning


O lord, are these your very words raining down gently?

Or are they auspicious flowers

Cascading down from the trees of paradise? 

Impelled by a gentle perfumed breeze